Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
30 июля 2010 | КУЛЬТУРНЫЙ СЛОЙ |
КопиЛКа с выигрышемВторой номер художественного и общественно-политического журнала писателей республики "Литературный Кыргызстан", только что пришедший к читателям, можно отнести к удачам редакции и редколлегии этого издания. На обороте журнального титула помещено поздравление Мару Байджиеву по случаю его 75-летия. Помнится, когда мы были студентами филфака КГУ, профессор Чолпон Джолдошева в программе курса лекций "Литература народов СССР" знакомила нас с драматургией молодого тогда Мара Ташимовича. С легкой руки Чолпон Токчороевны он уже предстал нам в одном ряду с Токтогулом, Касымалы Баялиновым, Тугельбаем Сыдыкбековым, Алыкулом Осмоновым, Джоомартом Боконбаевым, Аалы Токомбаевым и другими классиками кыргызской литературы. Его пьесы "Дуэль", "Праздник в каждом доме" охотно ставили театры нашей столицы, Москвы, зарубежных стран. То была яркая творческая заявка, которую Байджиев подтвердил всей жизнью и теперь по праву занял свое особое место в истории отечественной литературы. Ныне он народный писатель Кыргызстана, перо его ничуть не притупилось со временем. В последние годы, например, Мар Ташимович занимается поэтическим переложением на русский язык и изданием эпоса "Манас", с частью которого читатели уже познакомились. Памятуя об особом байджиевском юморке, редколлегия "ЛК" по-дружески сердечно полагает, что "Байджиев не забронзовеет от свершенного им", и желает юбиляру "способности с улыбкой переносить тяжкое бремя собственного величия". В разделе прозы помещены повесть Талипа Ибраимова "Простите меня" и рассказы Юрия Барвинка и Александра Камышева. Короткие прозаические формы журнального номера самодостаточны и по-своему привлекательны. Талантливая повесть Талипа Ибраимова стоит особняком и долго не отпускает от себя после прочтения. Простой сельский электрик, бывший воин-афганец, Асан - бессребреник-бечара, светлая голова и золотые руки - гибнет в стихии дикорыночного беспредела. Автор тонко чувствует ход истории: никто пока, даже самый любимый герой его повести, не в силах противостоять всяким новоявленным новым и крутым. Асан - дитя природы - настолько западает в душу всеми своими живыми сердечными порывами, что терять его невыносимо жаль. Но боль утихает, и приходит понимание: пока у нас есть такие, как деятельный сельчанин Асан, не все потеряно для страны. Сильную, пронзительную вещь сотворил Талип Ибраимов, и журнал своевременно обнародовал повесть "Простите меня", избавил ее от лежания в авторском столе. Думается, у этого повествования впереди по-настоящему большая судьба. Естественно, в нынешний год 65-летия Великой Победы над фашизмом в журнале представлены стихи народных поэтов-фронтовиков Темиркула Уметалиева и Героя Кыргызстана Суюнбая Эралиева в переводах народного поэта республики Вячеслава Шаповалова. Вместе с этими маститыми ветеранами поэтического цеха на тему войны откликнулись студентки КРСУ Кристина Убайдуллаева и Гузель Давлетова. Их стихи еще во многом декларативны и неровны, но в искренности поэтического порыва им не откажешь: "Четыре года огненных баталий, / Лишений, разрушений и потерь... / Вы молодость свою войне отдали, / Чтоб юностью мы тешились теперь". Такая вот глубоко осознанная связь поколений. Автор этих заметок пришел к читателям журнала в рубрике "Поэзия" с новым циклом своих стихотворений "Уходящая натура". А вот студент-третьекурсник Бишкекской финансово-экономической (!) академии Дмитрий Сагайдак опубликовался в "ЛК" впервые. Заявка многообещающая, если судить по таким, например, его строкам: "С ветром в окна врывается пенье. / Ты подхватишь мотив на лету. / Ты поверила мне как спасенью. / Я придумал тебя как мечту". Или: "Внутри черно-белого вечного фильма / Живет геометрия ломаных линий. / Мой призрачный парк, как приятель, обильно / Подарит мне вновь одиночества иней". Стихи Дмитрия Сагайдака иногда выверены пословно буквально математически. Конечно, можно предположить, что с годами, с жизненным и литературным опытом механистики в них поубавится, чувства и свои глубокие мысли предстанут резче и ярче. Не зря ведь очень точно подметил знаменитый русский поэт Николай Глазков: "Чтоб так же, как деревья и трава, /Стихи поэта были хороши, / Умело надо подбирать слова, / А не кичиться сложностью души". А главное, конечно, пока - чтобы у Сагайдака финансы не пели романсы. Поэзия - штучный неприбыльный товар для чуткой души, а профессия финансиста способна прокормить его в наш далеко не лучший для творчества век. В разделе публицистики наш бывший земляк, ныне живущий в Америке Валерий Сандлер поместил два интервью из своей книги на непреходящую тему Родины, Отчизны. Один из его собеседников - князь Александр Трубецкой, другой - испанец Мануэль Антонио Преса де ла Куэста, который в российском паспорте записан просто Антоном Эммануиловичем. Мастерски написанные Валерием Сандлером беседы с этими людьми, крепко связанными с судьбой России, вносят свой неповторимый колорит в номер журнала "ЛК", придают ему весомости и значимости в общем мировом культурно-литературном процессе. В 2006 году в своей статье в газете "МСН" "Нужен свой Арагон" я сообщал: "Бишкекские поэты ярко и талантливо смогли в своих многочисленных разножанровых произведениях "о времени и о себе" отразить многие болевые точки нашего нынешнего бытия. К читателям пришли новые солидные издания Малики Шабаевой ("Я молилась звездам", 2004 г., посмертно), Светланы Сусловой ("Избранное", 2000 г., "Молчание рыб", 2006 г.), Михаила Рудова ("Портрет осла", книга басен, 2006 г.), Вячеслава Шаповалова ("В азийском круге". Лирика. Поэмы. "Горящий можжевельник". Переводы. Двухтомник, 2003 г.), Анэса Зарифьяна ("Стихотерапия", 2002 г., "По жизненным мотивам", 2004 г.), мои книги "Некто я" (2005 г.) и "Зимняя радуга" (2006 г.). Это, считаю, поистине революционный прорыв в будущее как в отдельности каждого из нас, так и всех вместе. Десятилетиями копя свой поэтический потенциал, до которого теперь не стало дела никому, кроме нас самих, мы, уже поседевшие, дружно и прицельно "выстрелили", пришли к читателям, пусть пока нынче и немногочисленным". И далее: "Наше отечественное литературоведение вполне традиционно не поспевает за свершениями собственных лучших поэтов, что вполне понятно по известным причинам не лучших нынешних времен. Многие связи порушены, налицо, похоже, этакий информационный вакуум - тоже не лучший спутник сопоставительного анализа. Бишкекские поэты как бы есть, и их как бы нет для остального мира". Задача газеты - выпятить ту или иную проблему, притянуть к ней внимание общества. Процесс, как говорится, пошел, и вот что пишет заведующий кафедрой истории и теории литературы КРСУ, вдумчивый литературовед Бахтияр Койчуев в своем обзоре "Искать пути сближения": "К сожалению, в судьбоносное для Кыргызстана время ломки общественного бытия и сознания, поиска путей выживания и обретения своего места на геополитической карте современного мира, литературная критика страны оказалась не на высоте, не выполнив свою главную функцию: вершить суд над современностью, будоражить умы и ставить сущностные вопросы человеческой жизни. Литературная критика зачастую носила комплиментарный характер и по преимуществу развивалась в жанре рецензии. Аналитических обзоров литературного процесса, позволяющих поднимать животрепещущие вопросы современной жизни и ее отражения в литературе, было крайне мало". Все верно, да откуда могло ее взяться много? Поэты зачастую за собственный счет издают свои книги, дабы рукописи не гнили в столах. А что критик? Публиковаться ему нынче негде, даже бесплатно, не говоря уже о забытых напрочь гонорарах. Не всякий современный литературовед готов неизвестно ради чего заниматься критикой, не терпящей отлагательства. Он знает: его труд никому не нужен, никто у него не купит насущные для отечественной литературоведческой науки плоды критической мысли. Работать в стол, тешить лишь самого себя? Замкнутый круг, полный коллапс. Благо, что журнал "ЛК" время от времени выручает ведущих наших литературоведов и предоставляет им свою литплощадь. Вот и Бахтияр Койчуев, в последнее время поддержавший печатно Таланта Джолдошбекова, народного поэта Кыргызстана Рамиса Рыскулова (в его поэтической книге "Стих и я". "Стихотворения, поэмы, рисунки. Бишкек, 2007 г. На русском и кыргызском языках), во второй журнальной книжке за этот год выступил с обзорной публикацией. Она не без доли претензии на всеохватность, однако по существу фрагментарна: текущие новинки поэзии, прозы, журнальной периодики, творческие конференции стали основным ее содержанием. Границы журнального формата, понятное дело, тесны для нее, ибо проблем, получивших в ней освещение, ох как много. Но обнадеживает одно: пока есть кафедра истории и теории литературы с Бахтияром Койчуевым и одним из его учителей профессором Георгием Николаевичем Хлыпенко, и пока им всегда рад журнал "Литературный Кыргызстан", не все так уж безнадежно. Главное ведь пробить брешь в стене госравнодушия к судьбе отечественной литературы, а там, глядишь, разомкнется тот самый порочный круг, лишающий нас насущной духовности. Завершает номер "ЛК" великолепное эссе Камиля Молдосанова "Опыт дилетантского хемингуэеведения". Автору довелось в свое время работать во Франции, и он, знаток европейских языков, с блестящим изяществом и скрупулезностью описывает свои похождения по местам Монпарнаса, упомянутым Хемингуэем в его "Фиесте" и "Празднике, который всегда с тобой". При этом немало познавательного, нового, удивительного открывает читателю своего повествования. Очень серьезные, продуктивные творческие силы привлечены журналом "ЛК" при создании его второго номера. В выигрыше теперь все, а в первую очередь - читатели, обретшие эту духовную копилку. Александр НИКИТЕНКО. Адрес материала: //msn.kg/ru/news/32957/ |
Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
Оставить комментарий
MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна
Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007