Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
21 июля 2009 | СОЦИАЛКА |
Слышат сердцемГлухие люди живут в своем особом мире, их язык общения — жесты, и немногие из нас могут понять, о чем они беседуют. Оказывается, освоить азы языка жестов не так просто, в этом убедились слушатели первых курсов сурдопереводчиков. Волонтеры общественного фонда “Слышать сердцем” полны решимости изучить язык, на котором разговаривают их друзья — воспитанники Республиканской школы–интерната для слабослышащих детей. Изначально у создательницы фонда “Слышать сердцем” Татьяны Кан была задумка помогать детям глухих родителей. — Идею подсказала близкая подруга, которая родилась в семье глухих, но была абсолютно здоровой. Она переживала, что ее родители не такие как все, к тому же у них постоянно возникали проблемы с трудоустройством, — говорит Татьяна. — Однако, когда мы начали создавать фонд, поняли, что куда больше проблем у глухих детей, рожденных в здоровой семье. Редко кто из родителей пытается научиться разговаривать с такими детьми, чаще их устраивают в специализированные интернаты. Со временем языковой барьер между ними и обществом растет. А ведь их можно научить пользоваться звуками. Но для этого требуются долгие часы тренировок и кропотливый труд сурдопедагогов. Занятия нужно проводить индивидуально, и не каждый родитель может оплатить уроки. Единицам слабослышащих детей доступны новые модели слуховых аппаратов, стоимость которых не менее 500 долларов США. Приходится обходиться старыми или бывшими в употреблении моделями, громоздкими и малоэффективными. Мы помогаем найти средства на дорогостоящие зарубежные аппараты. Активисты фонда “Слышать сердцем” взяли шефство над Республиканским интернатом для слабослышащих детей. Молодые люди пытаются подружиться с глухими детьми. Чтобы разнообразить их досуг, проводят развлекательные акции. Ищут средства для небольшого ремонта здания интерната. Раньше по регионам ездила специальная комиссия, разыскивала глухих детей, а теперь далеко не каждый родитель из глубинки может или хочет отвезти своего ребенка в столичный интернат. — Эта детвора любознательна и открыта общению, она терпеливо исправляет нашу корявую жестовую речь, и даже без специальных знаний мы легко находим общий язык, — говорит Татьяна Кан. — Учителя и воспитатели дают им все, что должна давать семья: обучают бытовым навыкам, прививают нормы морали. В интернате сложилась бедственная ситуация с учебниками, особенно для младших классов, ведь им нужны специальные пособия. Поэтому нашей первой задачей было найти средства на буквари. На курсы сурдопереводчиков записывались добровольцы, которые пообещали всячески помогать глухим детям. Среди них оказалась Анастасия, мама шестилетнего Ильи, у которого четвертая степень сложности двусторонней нейросенсорной глухоты. Сейчас малыш подрос и скоро пойдет в школу, поэтому молодая мама задумалась над тем, как помочь своему ребенку. В первое время волонтеры изучают разговорный язык, чтобы понимать элементарные вещи. Долго не могли найти преподавателя, так как специалисты сурдоперевода оказались в большом дефиците. Помогло телевидение, а точнее, канал НТРК, на котором еще сохранился сурдоперевод, а телевизионный переводчик Чолпон Сеитова согласилась провести занятия. Чолпон работает на телевидении уже более десяти лет и знает, что ее жесты помогают ориентироваться в современном мире нескольким тысячам телезрителей по всей республике. Она ученица Валерия Лукинчука, одного из первых сурдопереводчиков страны. Свое призвание Чолпон нашла случайно: пришла работать помощником в интернат для слабослышащих, когда в начале девяностых закрылось ателье мод, в котором она трудилась инженером–конструктором. Несколько лет назад ей предложили работу на телевидении. — Во время телевизионного эфира надо уловить суть сказанного, мгновенно сообразить и точно передать смысл. Свой словарный запас приходится пополнять постоянно. Переносного значения жестовая речь не передает, — говорит Чолпон Сеитова. — Я с удовольствием преподаю азы, хотя жестовую речь на самом деле можно осваивать бесконечно, она в чем–то сродни иностранному языку. Стараюсь преподать как можно больше жестов бытового уровня. Занятия по сурдопереводу проходят в тишине. Уже освоены числительные и простейшие понятия. Все стараются больше общаться жестами. Начинают с дактильной азбуки, которая используется в дальнейшем постоянно. — У нас мечта открыть школу сурдопереводчиков, но это зависит от результатов нынешнего эксперимента, — говорит Татьяна Кан. — Важно, чтобы воспитанники без куска хлеба не остались, ведь у большинства возникают проблемы с трудоустройством. Мы планируем открыть студии декоративного творчества. В этом нам помогает Швейцарское бюро по сотрудничеству. Наталья ФИЛОНОВА. Адрес материала: //msn.kg/ru/news/28605/ |
Распечатать | Оставить комментарий | Посмотреть комментарии |
Оставить комментарий
MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна
Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007