Распечатать: Исходить из реалий РаспечататьОставить комментарий: Исходить из реалий Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: Исходить из реалий Посмотреть комментарии

19 сентября 2006

ПОЛИТИКА

Исходить из реалий

    За политическими скандалами, сотрясающими республику чуть ли не каждый день, как–то отошла на задний план проблема искусственного ограничения сферы действия русского языка. Между тем новый 2007 год приближается, а вместе с ним — и переход на кыргызское делопроизводство. Чем обернется он для кыргызстанцев?
    Айнура Кылычбаева, член правления Фонда развития предпринимательства, в 2005 году закончила факультет европейских цивилизаций Бишкекского гуманитарного университета по специальности “Мировая экономика”, уже успела год поучиться в США. Она благодарна своим родителям за то, что в свое время они определили ее не в кыргызский, а в русский класс школы в Караколе, иначе она не смогла бы получить такое образование. По ее словам, не секрет, что многие предметы в кыргызских классах преподают на русском языке, поскольку специальные термины не только трудно, но и нецелесообразно переводить на государственный язык. А сейчас, говорит Айнура, даже в текстах вывесок много смешного и ненужного дословного перевода на кыргызский, который существенно искажает смысл.
    Виссарион Пак, коммерческий директор небольшой фирмы, говорит, что “результаты поспешного перевода делопроизводства на кыргызский язык будут отрицательными. Я опасаюсь, что усилится миграция в Россию не только русскоязычного населения, но и титульной нации. Почему? Потому что экономика нестабильна и пока не внушает оптимизма. Также отмечу, что на волне зажима русского языка появилось немало его ярых противников. Их задача — создать моноисламскую республику. Раньше я служил в правоохранительных органах Кыргызстана и России, поэтому знаю о тенденциях усиления исламизации. Насколько опасен такой путь для Кыргызстана, понимают все здравомыслящие люди. Сейчас возникает много националистических движений, открыто выступающих за идею мусульманского Туркестана. А Кыргызстан — одна из его территорий. Я твердо убежден, что все конфессии должны развиваться отдельно от государства”.
    Нина Петровна Векуа, юрист: “ Я считаю, что перевод делопроизводства на кыргызский язык — это угроза государственной стабильности, развитию экономики, разрыв цивилизованных связей с другими государствами. Такая идея подрывает основы правового государства.
    Надо исходить из реалий. К сожалению, большинство кыргызского населения сами плохо знают родной язык, используя преимущественно бытовую его часть. Что такое делопроизводство? Это вся нормативно–правовая база государства. Чтобы построить современное правовое государство, надо, чтобы как можно большая часть населения имела широкий доступ к этой базе — законам, указам, постановлениям и распоряжениям правительства, местных органов власти. С форсированным переводом этот доступ сведется к минимуму, поскольку информацию смогут читать только те, кто владеет кыргызским языком в совершенстве.
     Подчеркну также, что никто пока не отменял закон об официальном статусе русского языка. Но почти повсеместно в трансляциях из парламента не дается синхронного перевода на русский. В результате уже сейчас искусственно ограничена информация для большей части населения. О какой демократии тут можно говорить?”.
    Урмат Кармышев, начальник управления госслужбы и регионального развития аппарата правительства Кыргызстана, имеет мнение определенное и однозначное: “На данном этапе развития официальным языком должен быть русский. Здравомыслящим людям ясно, что быстрый переход ведет к ущемлению не только русских и русскоязычных граждан многих национальностей, но и русскоязычных кыргызов. Есть многие, которые не по своей вине, а по стечению обстоятельств не смогли в достаточной мере овладеть кыргызским. Вспомните, ведь тогда была такая государственная политика.
     Что касается перевода делопроизводства, то сначала нужно составить программу плавной трансформации года до 2020. Хотя у нас некоторые регионы, где проживает подавляющее большинство титульного населения, уже сейчас переходят на такое делопроизводство. Например, я могу работать с документами, поступающими из регионов на кыргызском языке, но вот делать аналитическую справку я буду на русском, как и многие. И востребована она будет именно на русском. Из–за перегибов в этой деликатной сфере может начаться отток и русскоговорящей титульной нации”.
    Русскоязычное население с тревогой ожидает нового года. Мудрость политиков в том и заключается, чтобы, как в шахматной игре, просчитывать все ходы заранее и упредить провальные комбинации.
    Елена МЕШКОВА.
    В. Путин буквально на днях, по сообщению российского издания “КоммерсантЪ”, заявил, что Россия готова принять всех русскоговорящих граждан. Ранее уже сообщалось, что там упрощается процедура принятия российского гражданства и в достаточной мере регулируются вопросы пребывания трудовых мигрантов.

    


Адрес материала: //msn.kg/ru/news/15541/


Распечатать: Исходить из реалий РаспечататьОставить комментарий: Исходить из реалий Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: Исходить из реалий Посмотреть комментарии

Оставить комментарий

* Ваше имя:

Ваш e-mail:

* Сообщение:

* - Обязательное поле

Наши контакты:

E-mail: city@msn.kg

USD 69.7419

EUR 78.8293

RUB   1.0936

Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика

MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна 

Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007