Распечатать: Александр Кацев: Мы разучились читать РаспечататьОставить комментарий: Александр Кацев: Мы разучились читать Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: Александр Кацев: Мы разучились читать Посмотреть комментарии

3 июня 2011

ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКА

Александр Кацев: Мы разучились читать

    В номере “МСН” за 29.04. 2011 г. вышел материал “Кыргызча билесиўерби?”, где шла речь о том, имеет ли возможность русскоговорящее население не просто учить кыргызский, но и реально его выучить. Именитые филологи, простые педагоги и другие эксперты в этой области заявили однозначно: государство не создает хоть мало-мальски пригодных методик и выгодных условий, чтобы нацменьшинства могли быстро, без существенных финансовых затрат и качественно заговорить на госязыке. Более того — по их мнению, в стране лишь декларируется развитие кыргызской речи, в реальности же для этого ничего не делается. После публикации к нам в редакцию пришел заведующий кафедрой международной журналистики, доктор филологических наук Александр Кацев и предложил свое видение этого вопроса.

    –Обучение любому языку — это целая индустрия, — считает профессор Кацев. — В мире давно уже существуют новые методики. Например, в Израиле для эмигрантов созданы все условия, чтобы их язык изучал и стар и млад. Начиная от красочных познавательных пособий для малышей и заканчивая удобными разговорниками для взрослых, которые охватывают различные формы деятельности. Например, есть специальные книжки для учителей, врачей и инженеров. Почему бы не отправить в Англию и Болгарию на стажировку 100 преподавателей кыргызского языка? Ведь они приедут и обучат еще 100 человек. Когда я озвучил эту мысль одному из чиновников, тот лишь заметил, что они могут и не вернуться.

    — Многие полагают, что если перевести делопроизводство на государственный язык, то проблема сдвинется с мертвой точки.

    — Это ошибочное мнение. Еще великий классик Гоголь смеялся над чиновничьей речью. Как только язык попадает в жесткие рамки, он умирает. Начинать преподавание нужно еще с детсадовского возраста. Помню, в пятом классе к нам пришли и спросили, есть ли желающие учить кыргызский — не поднялось ни одной руки, из чего наши педагоги сделали заключение, что такой предмет в школе не нужен. Впрочем, если бы у нас спросили также про математику или любой другой предмет, результат был бы тот же. По природе мы ленивы и нелюбопытны. Поэтому после того, как в период национальной эйфории от независимости, когда политики заявили “мы вас заставим говорить по-кыргызски”, увеличился поток мигрантов из Кыргызстана. Уехало множество специалистов. Это был неправильный посыл от необразованного большинства, которое пыталось диктовать свои условия. Их гнев был направлен и против русскоговорящих кыргызов.

    — Но нам говорят: вы не знаете речь, потому что не хотите ее учить. Недавно мэр Джалал-Абада запретил своим подчиненным разговаривать на каком-либо языке, кроме кыргызского. Насколько, на ваш взгляд, эта мера оправданна?

    — Это мне напоминает разговор между Шурой Балагановым и Паниковским на тему “А ты кто такой?”. Я до сих пор не слышу, чтобы кто-то сказал: “Давайте поговорим о компетентности работника, а язык это лишь внешняя оболочка”. К великому сожалению, лингвистический вопрос остается в плоскости политической демагогии, а он должен быть культурообразующим.

    — А в чем заключается эта культурообразующая миссия?

    — Разговорный язык, не подтвержденный литературой — не полноценный кыргызский. В прошлом году нашей кафедрой была выпущена трилогия “Под небесным куполом Азии”. В книгах мы собрали произведения кыргызской литературы в переводе зарубежных писателей. Здесь можно найти переводы Андрея Вознесенского, Владимира Набокова, Василия Гроссмана, Дину Рубину и многих других известных писателей, которые в разные годы интересовались кыргызской прозой. Как оказалось, этот сборник — лучшее, что есть в кыргызской литературе. Эта книга на официальном языке может способствовать тому, что в русских школах захотят прочитать произведения на языке оригинала. К нам обратились учителя кыргызской литературы по вопросам приобретения этого издания, но пока тираж его всего 50 экземпляров. В этом году планируем совместно с Фондом “Евразийцы — новая волна” выпустить электронную версию трилогии и раздать ее по всем школам.

    — Что нужно для того, чтобы население начало более активно учить язык?

    — Пока ничего не сделано, чтобы изучение речи было комфортным. Нужно двуязычие, чтобы читатель видел, как одно и то же произведение или поговорка звучит на русском и на кыргызском. Хотя был и опыт, когда с финансовой поддержкой Фонда Сороса выпустили несколько томов сказок на двух языках. Их разослали по всем школам, но никто не хочет учить по ним детей. Потому что нет творческого подхода и хороших методик. Так же было, когда Акаев пообещал поставить компьютер в каждую сельскую школу — технику все же привезли, а вот электричество подключить забыли.

    Сейчас перед образованием стоит насущная проблема — в старших классах дети читают по складам. Я говорю не о малолетних трудягах с базаров, а о вполне благополучных детях. У меня есть два профильных класса в лучших гимназиях страны — там такая же беда. В республике закрылся последний педвуз, нужно разобраться, почему молодой специалист на выпуске считает себя неудачником, если ему приходится работать в школе. Когда к нам поступают студенты, которые не могут оперировать дробями, и делают ошибку в слове “корова”, они все сваливают на компьютер. Но у меня возникает вопрос: зачем тогда повышать учителям зарплату? Если они не научили за тысячу сомов, то смогут ли они учить за сто тысяч?

    — Но как заставить современного ребенка читать книги?

    — Мы, жители СНГ, нация двоечников. Мы не хотим читать. Сегодня то, что мы читали для души, появилось в учебной программе. И булгаковский роман “Мастер и Маргарита”, которым мы зачитывались в свое время подпольно, вызывает у наших детей отторжение. Может ли литературное произведение оторвать подростка от компьютера? Да. Это Гарри Поттер, благодаря которому огромное число подростков по всему миру стали изучать английский, чтобы прочитать это произведение в оригинале. Я советую своим студентам прочитать “Холстомера” Толстого и “Крокодила” Достоевского — после этого они меняют свое мнение об этих писателях.

    То же касается кыргызского языка. Если обучение будет интересным, люди захотят учиться. Я умышленно назвал выпущенную нами хрестоматию “Книгой для чтения с удовольствием”. Литература в школе скучна, а она обязана быть веселой. Сейчас же детям вдалбливают литературу многие годы, а в итоге, окончив школу, они не читают. Вы попробуйте сделать детские книги двуязычными. Дальше ребенок сам потянется и будет читать. Литература не должна быть перегруженным кораблем.

    — Может быть, стоит писать больше учебников на государственном языке?

    — Ничего хорошего из этого не выйдет, потому как будут переводить самое простое, а значит, ребенок получит некачественное образование. Когда сейчас говорят, что возросла детская смертность, вспоминаю начало девяностых годов, когда кафедры Мединститута рапортовали: они занялись переводом книг. Тогда же кафедра гинекологии выпустила словарь на 200 слов. Я сразу же сказал, что это губительно. Ведь наш студент самостоятельно не будет искать дополнительную литературу, он выучит предложенные 200 слов и пойдет лечить людей.

    Фото Владимира ВОРОНИНА.

    Наталья ФИЛОНОВА.


Адрес материала: //msn.kg/ru/news/35276/


Распечатать: Александр Кацев: Мы разучились читать РаспечататьОставить комментарий: Александр Кацев: Мы разучились читать Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: Александр Кацев: Мы разучились читать Посмотреть комментарии

Оставить комментарий

* Ваше имя:

Ваш e-mail:

* Сообщение:

* - Обязательное поле

ПОГОДА В БИШКЕКЕ
ССЫЛКИ

ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
ДИСКУССИИ

Наши контакты:

E-mail: city@msn.kg

USD 69.8499

EUR 77.8652

RUB   1.0683

Яндекс.Метрика

MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна 

Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007