Распечатать: “Белена” с изюминкой РаспечататьОставить комментарий: “Белена” с изюминкой Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: “Белена” с изюминкой Посмотреть комментарии

12 сентября 2008

СЮЖЕТЫ

“Белена” с изюминкой

    По утрам особенно ясно осознаешь: лето кончилось. А вместе с ним закончились и отпуска. Их, кстати, все проводили по-разному. У особо уставших граждан предел мечтаний - выспаться в тишине и покое. Для других перерыв в работе - это всего лишь возможность сделать наконец все домашние дела. Отремонтировать квартиру, закрутить на зиму банки с соленьями-вареньями, разобрать на самых верхних полках всех шкафов... И все же подавляющее большинство отпускников стремятся летом сменить обстановку и получить новые впечатления.

    Впечатления эти, естественно, тоже у каждого свои. Многие любят лицезреть достопримечательности. Для других в путешествиях главное - еда. Даже книжка такая есть. "Кулинарное путешествие" называется. Встречаются среди отпускников и оригиналы. Например, моя подруга во всех городах фотографирует крышки канализационных люков. Они, оказывается, очень разные, встречаются среди них и настоящие произведения искусства. А для тренера моего сына слово "отдых" возможно только в контексте "с риском для жизни". Во время отпуска он штурмует непокоренные вершины, в одиночку без кислорода поднимается на высоту выше пяти тысяч метров над уровнем моря, спускается на дно впадин, в одиночку покоряет океаны. А потом рассказывает об этом тоном, каким молодые люди рассказывают о том, что вчера сильно напились.

    Для меня же отпуск, помимо всего прочего, это еще и возможность наблюдений за речью и языком людей, живущих в непривычном для меня мире. А поскольку никаким другим языком, кроме русского, я особо не владею, то и прислушиваюсь только к русскоговорящим, благо сейчас такие есть везде. В моем подслушивании нет ничего от житейского любопытства, все ограничивается исключительно лингвистическими рамками.

    Одни из самых ярких лингвистических впечатлений остались у меня от пребывания в настоящей российской деревне, где у моих родственников расположена дача. К сожалению, большинство словесных находок представителей российской глубинки я пересказать не смогу. Рискну привести только один пример. На закате солнца, как и положено, стадо возвращается в деревню, а уж дальше каждая хозяйка гонит свою живность сама. Так вот однажды уставшие, но довольные брели коровы в свое стойло. Но вот бык Борька заупрямился и, вместо того чтобы идти прямиком домой, направился в чужой палисадник. "Ах ты б... этакая!" - завопила хозяйка огорода. "Какой же он "б..., - возмутилась владелица животного. - Он же бык". Долго потом вели женщины лингвистический диспут по поводу того, можно ли называть быка этим словом или нет.

    Когда я пересказала эту историю своей однокурснице, между прочим кандидату филологических наук, она, вместо того чтобы посмеяться, вдруг возмутилась: "Это яркий пример неправильного лексического употребления. В данном контексте применительно к быку нужно было использовать слово, образованное от того же корня, но с суффиксом "ун".

    И, кстати, о суффиксах. Все с ними не так-то просто. Вот, например, на черноморском побережье растет замечательный фрукт фейхоа - сладкий и ароматный. Местные жители его очень любят, а потому едят в разных видах - свежим, сушеным, замороженным... Варят из фейхоа и варенье. Какое? А просто варенье. Думаете, что так не бывает? Тогда попробуйте образовать от этого слова прилагательное... Ага! То-то же.

    В России наш десятилетний родственник на предложение положить ему вот этот кусочек вон с той тарелки важно ответил: "Мы, русские, все родственники Юрия Долгорукова. Надо будет, сами достанем". Не сразу я поняла, что это была игра слов, основанная на буквальном понимании фамилии основателя Москвы.

    Именно во время путешествий я впервые услышала такие "русские" слова, как "видеократия" (власть визуальных образов), "осетить" (вывести в Cеть), "осетенеть" (состояние человека, которого нельзя оторвать от компьютера).

    Или вот услышанное по московскому радио объявление, призывающее: "Решите, что для вас важнее: внутренний мир или внутренняя поверхность бедра". Я так задумалась над этим вопросом, что даже не поняла, что, собственно, рекламировалось - библиотека или крем от целлюлита.

    Вчитываюсь я, естественно, в вывески и объявления. Тоже очень занятно. Вот, например, в Рязани есть магазин, который называется "Диваны с изюминкой". Ну разве можно пройти мимо такой рекламы, даже учитывая, что покупка мягкой мебели в мои планы никак не входила? В магазине действительно продавались исключительно диваны всевозможных форм и размеров. Стили тоже были представлены самые разные: от классических моделей, ни у кого не вызывающих сомнений, что перед нами диван, до хай-тек, когда от дивана представлены только ножки да рожки, в смысле седушки. Чтобы оправдать название, к каждому дивану прилагается маленькая черная сморщенная подушечка - изюминка.

    А в небольшом городе под Нижним Новгородом порадовала меня вывеска: "Обувь на Ленина". Как оказалось, владельцы просто сократили старое название "Обувной магазин на ул. Ленина". Вообще предпринимателям из маленьких российских городков в юморе не откажешь. Так, например, встречались мне салон лепных изделий "Лепота", мебельный салон "Мебельман", магазин "Бляха" (продажа ремней и кожаных аксессуаров), ресторан японской кухни "Суши весла" (поскольку основная позиция в меню - суши), магазин строительных товаров "Еврохата"... Правда, иной раз казалось, что авторы названий слишком уж увлеклись творчеством, забыв, ради чего, собственно, оно затевалось. Вот, например, какие, скажем, ассоциации может вызвать у покупателей слово "Наполеон"? Французский император, коньяк и торт. Список вроде исчерпан. Однако именно так назван в Воронежской области один из бутиков даже не мужской, а женской модной одежды! Такое же недоумение вызвали магазины канцелярских товаров "Белена", ликеро-водочный "Витамин", пивной бар "Ручеек".

    За границей же следить за языком надо особенно тщательно. Потому как в школе нас иностранному учили плохо. Впрочем, на уровне "твоя-моя" я все же пытаюсь объясняться, только слова путаю. Например, в Швеции, вместо того чтобы спросить дорогу к центральному вокзалу (central station), приставала к прохожим с вежливым: "Как пройти к Центральной Азии (Central Asiа)?" Этим своим вопросом я вгоняла в ступор флегматичных шведов. Наконец добрый полицейский все же понял меня. И, указав направление, крикнул в вдогонку (на английском, конечно): "Будьте осторожны, наши китайские друзья!" Впрочем, путаю слова не только я. Девушка из нашей группы все время вместо апельсинового сока (оранж джюс) требовала оранжевого еврейского (оранж джуиш), чем очень пугала официанток.

    А как забавно наблюдать за языковыми изменениями в странах, где по-русски говорят многие, очень многие, но все же не все. В этих условиях некоторые люди уверены, что знают великий и могучий, на котором говорили с ними их родители. Однако смысл многих слов и фраз таких "знатоков" нуждается в некотором дополнительном объяснении. Вот, например, ведущий одной из радиопередач спрашивает своего гостя, редактора газеты: "Многие радиослушатели интересуются, какого размера ваш почтенный орган?" На что гость ему отвечает: "Небольшого. Но по пятницам несколько увеличивается" (речь идет о пятничных приложениях). Эту историю пересказала мне знакомая, живущая в Израиле.

    Очень трогают меня попытки работников сферы услуг говорить с клиентом на его родном языке, в моем случае русском. Поскольку осваивают они язык в его разговорном варианте, то, естественно, не обходится без некоторых курьезов, когда, например, вежливые продавцы с улыбкой говорят: "Бери, дура, хороший товар". А узнав, что меня зовут Наталья, радостно переспрашивают: "Наташка-какашка?"

    И все же, когда на спинке сиденья египетского автобуса написано от руки по-русски: "Ленка - дура", начинаешь понимать, что в любой точке планеты ты дома.

    Наталья ТИМИРБАЕВА.


Адрес материала: //msn.kg/ru/news/24462/


Распечатать: “Белена” с изюминкой РаспечататьОставить комментарий: “Белена” с изюминкой Оставить комментарий

Посмотреть комментарии: “Белена” с изюминкой Посмотреть комментарии

Оставить комментарий

* Ваше имя:

Ваш e-mail:

* Сообщение:

* - Обязательное поле

ПОГОДА В БИШКЕКЕ
ССЫЛКИ

ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
ДИСКУССИИ

Наши контакты:

E-mail: city@msn.kg

USD 69.8499

EUR 77.8652

RUB   1.0683

Яндекс.Метрика

MSN.KG Все права защищены • При размещении статей прямая ссылка на сайт обязательна 

Engineered by Tsymbalov • Powered by WebCore Engine 4.2 • ToT Technologies • 2007